Robaczkowy po rumuńsku. Tłumaczenie - Słownik: dictionaries24.com. Słownik językowy: polski » rumuński
Tłumaczenia rumuński – zwykłe czy przysięgłe? Nasi specjaliści w zakresie języka rumuńskiego zadbają o poprawność tłumaczenia, umożliwiając jasną komunikację oraz osiągnięcie celów. Tłumaczenia rumuński Nasi specjaliści w zakresie języka rumuńskiego zadbają o poprawność tłumaczenia i innych usług, umożliwiając jasną komunikację oraz osiągnięcie wyznaczonych celów. Tłumaczymy dokumenty w dowolnym formacie na ponad 100 języków Gwarancja jakości i poufności informacji potwierdzone 5 certyfikatami ISO Ponad 98% klientów poleca nasze usługi Wszystkie zlecenia możemy wykonać online Od ponad 25 lat zapewniamy wysokiej jakości usługi językowe Tłumaczymy dokumenty w dowolnym formacie z języka rumuńskiego na ponad 100 języków 99% naszych klientów otrzymuje wycenę zleconego tłumaczenia w ciągu 15 minut 8000 specjalistów językowych i native speakerów Ponad 98% klientów poleca nasze usługi Wszystkie zlecenia możemy wykonać online Tłumacz rumuński Agencja Skrivanek wykonuje profesjonalne tłumaczenia tekstów na język rumuński i tłumaczenie z języka rumuńskiego na polski. Możemy zapewnić zarówno tłumaczenia zwykłe, jak i przysięgłe. Nasza oferta jest skierowana do firm wszystkich branż (także specjalistycznych: przemysłowych, technicznych, medycznych, prawnych i wielu innych). Możemy wykonać tłumaczenie umowy z języka rumuńskiego oraz przetłumaczyć dokumenty firmowe, faktury, katalogi, slogany reklamowe, sprawozdania, umowy, korespondencję handlową, akty, pełnomocnictwa, formularze i inne materiały, także niejawne. Nasi tłumacze języka rumuńskiego zadbają nie tylko o poprawność tłumaczenia, ale także o skuteczność tekstu, odpowiedni styl i dostosowanie do kontekstu kulturowego, zarówno pod kątem samego języka, jak i kraju. Jak zamówić tłumaczenie? 1) 99% naszych klientów otrzymuje wycenę w czasie krótszym niż 30 minut 2) Osoby fizyczne uprzejmie prosimy o dokonanie przedpłaty. Płatności można regulować przelewem bankowym lub za pośrednictwem serwisu PayPal. 99% naszych klientów otrzymuje wycenę w czasie krótszym niż 15 minut Co mówią o nas klienci? 1 Finanse i bankowość Główny Urząd Geodezji i Kartografii informuje, że współpracuje z firmą Skrivanek Sp. z w zakresie usług tłumaczenia pisemnego oraz ustnego (konsekutywnego). Zaświadczamy, że firma Skrivanek Sp. z jest kompetentnym i rzetelnym Wykonawcą, dostarczając produkty spełniające wymagania określone w umowie. Prace zostały wykonane solidnie i terminowo. Przemysł techniczny Miasto Malbork zaświadcza, że korzysta z usług tłumaczeniowych Skrivanek sp. z Możemy potwierdzić, że firma wykazuje się rzetelnością a tłumacze profesjonalizmem. Nasza współpraca trwa od 2015 roku i jak do tej pory za pośrednictwem Skrivanek sp. z wykonywaliśmy tłumaczenia ustne konferencyjne w języku niemieckim. Z przyjemnością zatem zarekomendujemy i udzielamy referencji Skrivanek sp. z. jako solidnemu i profesjonalnemu dostawcy usług językowych. Agencja rozwoju Pomorza Agencja rozwoju Pomorza zaświadcza, iż korzysta z usług tłumaczeniowych Skrivanek sp. z Możemy potwierdzić, że jesteśmy zadowoleni ze współpracy, a firma wykazuje się rzetelnością, terminowością i obsługą klienta na wysokim poziomie. Z przyjemnością rekomendujemy i udzielamy referencji Skrivanek sp. z jako solidnemu i profesjonalnemu dostawy usług językowych. Urząd Gminy Polska Cerekiew Standardem na rynku usług są wysoka jakość, zaangażowanie, profesjonalizm oraz sprawna obsługa klienta. Skrivanek Sp. z spełnia powyższe wymogi. Współpraca w zakresie usług tłumaczeniowych pomiędzy Biurem Obsługi Inwestorów, działającym w strukturze Urzędu Miasta Lublin, a firmą Skrivanek rozwija się od kilku lat. Pisemne tłumaczenia zawsze spełniały nasze oczekiwania pod kątem rzetelności i terminowości. Tłumaczenia ustne prowadzone były na wysokim poziomie, przy zastosowaniu profesjonalnego sprzętu. Europejska Sieć Pamięci i Solidarność Zlecone tłumaczenia firma Skrivanek sp. z wykonywała z wartą odnotowania rzetelnością, sumiennością, zawsze dotrzymując ustalonych terminów. Firma wykazała elastyczność wobec naszych potrzeb oraz sprawdziła się podczas wykonywania pilnych zleceń, wymagających natychmiastowej gotowości i mobilizacji. Dodatkowo miła i bezproblemowa obsługa sprawiła, że współpraca z firmą Skrivanek. sp z przebiegała w sposób przyjemny i sprawny. Tłumacz polsko rumuński i rumuńsko polski 1 Kto mówi po rumuńsku?Rumuński należy do rodziny języków indoeuropejskich. Jest częścią grupy romańskiej. Globalnie posługuje się nim około 24 milionów. Najwięcej użytkowników tego języka spotkamy oczywiście w Rumunii, ale także w Mołdawii, Izraelu, Serbii i Ukrainie. Znacznie mniejsze skupiska osób posługujących się rumuńskim, ale nadal obecne są w Azerbejdżanie, Kazachstanie, na Węgrzech, w USA i rumuński – historiaPrzyniesiona przez Rzymian w II w. na tereny ówczesnej Dacji łacina nawarstwiła się na język dacki. W wyniku nałożenia się obu języków powoli kształtował się rumuński. Na dalszy los języka rumuńskiego ogromny wpływ mieli sąsiadujący Słowianie. Szacuje się, że początkowo aż 50% słów było zapożyczanych z języków słowiańskich. Obecnie jest to około 15%. Szczególnie dużo rumuński czerpie ze starobułgarskiego. Silny wpływ języków słowiańskich był uzasadniony nie tylko sąsiedztwem, ale przede wszystkim wspólną religią, którą było prawosławie, a która w tamtych czasach pełniła główną rolę kulturotwórczą. Interesujące, że rumuński do końca XIX wieku zapisywany był cyrylicą, a pierwsze wyrazy rumuńskie zanotowane były w dokumentach kościelnych, pisanych lokalną odmianą języka cerkiewno-słowiańskiego. Nowoczesną literaturę rozwinął w języku rumuńskim Mihai w biznesieJęzyk rumuński jest używany na terenach, które nie stanowią popularnej destynacji biznesowej. Oczywiście, firmom, które planują rozwój działalności na terenie Rumunii czy Serbii może być bardzo pomocny, niemniej na arenie międzynarodowej nie odgrywa większej roli. Stworzyliśmy bezpłatny słownik języka rumuńskiego, który może Ci się przydać podczas podróży do kraju, w którym język rumuński jest powszechnie używany. W ciągu 30 minut od przesłania plików od klienta nasi specjaliści przygotują wycenę lub poproszą o uzupełniające informacje, aby przygotować precyzyjną kalkulacją kosztu zlecenia. Przesyłamy potwierdzenie zlecenia do klienta wraz z wyceną tłumaczenia oraz możliwą datą wykonania zleconego projektu w celu akceptacji. Kierownik projektu przydziela zlecenie tłumaczowi posiadającemu wiedzę i doświadczenie w danej dziedzinie, który następnie wykona przekład na zlecony język. Dobrany tłumacz wykonuje przekład materiału na język rumuński zgodnie z wytycznymi otrzymanymi od klienta. Korekta i edycja tłumaczenia Tłumaczenie jest edytowane i poprawiane przez naszych specjalistów językowych, aby wyeliminować wszelkie błędy. Tłumaczenia na rumuński Jaka jest cena tłumaczenia na język rumuński?Cena tłumaczenia zależy od terminu wykonania, formatu plików, charakteru dokumentu i jego dziedziny czy dodatkowych usług zamówionych przez klienta. Dlatego też każde zlecenie wyceniane jest cena tłumaczenia na język rumuński zawiera podatek VAT?Ceny podajemy w kwocie netto i brutto, tj. w kwocie bez VAT i z uwzględnieniem podatku wynosi czas tłumaczenia na język rumuński?Termin wykonania ustalamy przed rozpoczęciem pracy nad tekstem. Co do zasady, w ciągu dnia roboczego można przetłumaczyć około 8 stron obliczeniowych, przy założeniu, że strona to 250 słów. Możliwa jest także realizacja w trybie ekspresowym, na indywidualnie ustalonych mogę zlecić tłumaczenie na język rumuński w trybie pilnym?Oprócz realizacji zleceń w trybie zwykłym, oferujemy również tryb ekspresowy. Wszelkie szczegóły ustalamy indywidualnie. Warto jednak pamiętać, że krótszy termin wykonania oznacza mniej czasu na poszczególne procesy. To, co sprawdzi się przy tekście wewnątrz firmowym, niekoniecznie zalecane jest w przypadku tekstów do publikacji, wymagających wielokrotnego sprawdzenia i „dopieszczenia” szczegółów. Niezależnie od powyższego, zawsze staramy się zapewnić jak najkrótsze terminy realizacji. Warto zwrócić uwagę, że cena tłumaczenia ekspresowego będzie wyższa niż koszt tłumaczenia oferują Państwo gwarancje jakości tłumaczenia na język rumuński?Oczywiście. Posiadamy certyfikaty norm ISO 9001, EN 17100 oraz ISO 27001, a także ubezpieczenie OC w zakresie odpowiedzialności zawodowej. Zapewniamy stuprocentową poufność oraz bierzemy pełną odpowiedzialność za najwyższą jakość wszystkich procesów i terminową realizację każdego projektu, niezależnie od jego objętości czy stopnia jest dostępny cennik tłumaczeń?Tak. Cennik tłumaczeń jest integralną częścią umowy o współpracy z klientami i zawsze informujemy o cenie tłumaczenia przed realizacją projektu. Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie na podstawie naszego cennika, liczby słów w dokumencie źródłowym, pary językowej i innych aspektów. Aby otrzymać bezpłatną wycenę, wystarczy przesłać nam dokumenty, jakie chcą Państwo usług językowych dla Twojej branży?Oferujemy specjalistyczne usługi tłumaczeniowe z języka rumuńskiego i na język rumuński dla branż: finansowych, budownictwa, kadr, sądownictwa, rolnictwa, przemysłu, medycyny, marketingu, handlu, turystyki, administracji państwowej, ubezpieczeń oraz IT. Tłumaczenia lub innej usługi z języka rumuńskiego? Napisz do nas – Pomożemy. Używamy plików cookie na naszej stronie internetowej, aby zapewnić Ci najbardziej odpowiednie wrażenia, zapamiętując Twoje preferencje. Klikając „Akceptuj wszystko”, wyrażasz zgodę na użycie WSZYSTKICH plików cookie. Możesz to zmienić w "Ustawienia cookie".
W tym artykule przyjrzymy się kilku metodom, które pomogą ci pokonać barierę językową i poprawić komunikację Rumuński. Tłumaczenie rumuński Tłumaczenia rumuńskiego – biuro tłumaczeń SUPERTŁUMACZ®. Oferujemy profesjonalne tłumaczenia na język rumuński i z języka rumuńskiego. Gwarancja jakości. Wieloletnie doświadczenie.„Salut!” („Cześć!” /nieformalnie). „Încânta!t” („Miło Cię poznać!”). „Ce faceți?” („Co u Pani /Pana słychać?”).Jeśli chcesz być więcej niż „bun”, czyli „dobry”, znajdujesz się we właściwym miejscu. Wiemy jak sprawić, aby tłumaczenia rumuńskiego były bombowe i super. Znamy się na swojej pracy i zawsze z chęcią Ci doradzimy, podsuniemy najbardziej efektywne pomysły i wesprzemy w język rumuński pozwoli Ci dotrzeć do ok. 24 milionów ludzi. Przede wszystkim zawodowy tłumacz języka rumuńskiego przyda Ci się w Rumunii – tu znajduje się aż 17,25 mln osób nim się posługujących. Fachowiec to także cenny współpracownik w załatwianiu interesów w Mołdawii, Hiszpanii, we Włoszech, w Izraelu, Serbii, a nawet na Ukrainie (w każdym z tych wymienionych państw znajduje się spora grupa osób, które mówią po rumuńsku). Elementy tworzące supertłumaczenia rumuńskiego Doświadczenie - nasz zespół tłumaczy realizuje tłumaczenia od 2008 roku. Usługa online - nasze tłumaczenia z i na rumuński zamówisz z biura lub domu. Tłumaczenia rumuńskiego na 42 języki świata. Superszybka wycena - otrzymasz ją do 30 minut od przekazania nam dokumentów lub tekstów. ISO 9001:2015 - spełniamy branżowe standardy. - średnia ocena na Google wystawiona przez naszych klientów. Gimnastyka językowa opanowana do perfekcji: Tłumaczenia rumuńskiego na olimpijskie złoto Naszej firmie zaufało tysiące klientów. działamy od 2008 roku, w tym czasie przetłumaczyliśmy ogromną ilość dokumentów, tekstów i początku kładliśmy nacisk na rzetelność i dostosowanie się do potrzeb osób, firm czy instytucji, które z nami tłumaczenia rumuńskiego wysokiej klasy – jakość każdego przekładu gwarantują najlepsi w branży tłumacze, specjaliści, którzy naprawdę znają się na swoim chcesz wywalczyć „olimpijskie złoto”, powierz zlecenie Supertłumaczowi. Co dadzą Ci supertłumaczenia? Efekty – nasze tłumaczenia naprawdę „działają”. Jakość, która przekłada się na każde podjęte przez Ciebie działanie. Szybkość – mamy krótkie terminy realizacji zamówień. Ceny adekwatne do tego, co zamawiasz. Bezpieczeństwo przekazanych nam danych. Tłumaczenie, które potrzebujesz wykonać wpłynie na Twoją przyszłość? Wyślij nam teksty. Rekomendują nas Tłumaczymy sens, a nie tylko słowa Dobre tłumaczenie to więcej niż zmiana wyrazów. Oddaje zarówno znaczenie tekstu jak i jego intencje. Jak działają supertłumaczenia języka rumuńskiego? Kontakt z Biurem Obsługi Klienta. Prośba o wycenę materiałów. Analiza przesłanych dokumentów lub tekstów. Przedstawienie propozycji współpracy. Wybór tłumacza języka rumuńskiego. Pierwszą i najważniejszą gwarancją, jaką otrzymujesz od nas, są najlepsi w branży zawodowi tłumacze i specjaliści w konkretnych branżach, dziedzinach i tematach. To Ci eksperci stoją na straży wysokiej klasy tłumaczeń na język rumuński. Oprócz tego nasz system zarządzaniami tłumaczeniami każdego roku podlega audytowi międzynarodowej jednostki certyfikującej QS Zurich AG. Ponadto posiadamy certyfikat jakości ISO 9001:2015. W trosce o najwyższą jakość standardowy czas tłumaczenia na język rumuński wynosi 6 stron rozliczeniowych (strona to 1600 zzs) na dobę. Termin realizacji w przypadku dokumentów, tekstów czy różnego rodzaju treści o większej objętości, a także projektów długofalowych, ustalamy indywidualnie. Wsparcie tłumacza przysięgłego języka rumuńskiego jest niezbędne wszędzie tam, gdzie masz do czynienia z dokumentami o mocy prawnej, np. aktami urodzenia, małżeństwa czy zgonu; certyfikatami, dokumentami księgowymi czy umowami cywilno-prawnymi. Stawki za tłumaczenia na język rumuński są cenami netto (+23% VAT). Działamy uczciwie i profesjonalnie: wycena jest przejrzysta, nie ma żadnych ukrytych kosztów. Na początku współpracy, po wglądzie w tekst, określamy dokładny koszt tłumaczenia: precyzyjnie rozpisujemy „ile” i „za co” zapłacisz. Nasze specjalizacje Profesjonalne tłumaczenia dla Twojej firmyAby zaistnieć i znaleźć swoje miejsce na nowym rynku należy dotrzeć i porozumieć się z potencjalnymi klientami, zawrzeć współprace biznesowe, zadbać o reklamę. Pomożemy Ci w tym! Tłumaczenia contentu do InternetuWspieramy naszych klientów w zwiększaniu widoczności w sieci. Tłumaczymy blogi, sklepy internetowe, strony www, materiały na social media i wiele innych treści. Tłumaczenia z dziedziny prawaPrecyzyjnie przekładamy każde słowo i termin, dbamy o detale i bierzemy pod uwagę różnice w prawie krajów języka polskiego i rumuńskiego. Od wielu lat dbamy o interesy naszych klientów! Tłumaczenia medyczneMedycyna i zdrowie wymagają wiedzy oraz doświadczenia, stąd nasi tłumacze to specjaliści. Wykonujemy tłumaczenia zwykłe, specjalistyczne i przysięgłe. Tłumaczenia techniczneWspieramy wszystkie branże techniczne – obsługujemy między innymi inżynierię, obronność czy robotykę. Supertłumaczenia zamówisz wypełniając formularz znajdujący się na naszej stronie internetowej, wysyłając e-mail lub bezpośrednio dzwoniąc do Biura Obsługi Klienta. Dowiedź się więcej o tłumaczeniach rumuńskiego: „Azi” („Dziś”)! Nie „mai târziu” („później”) czy za „ună” („miesiąc”). Przejmij kontrolę nad własnym życiem. Jak powiedział Henry Ward Beecher „wymagaj od siebie więcej, niż ktokolwiek inny od ciebie wymaga. Nigdy nie szukaj wymówek”. Henry Ford stwierdził, że „nie można zbudować reputacji na tym, co zamierza się zrobić”. A nie zbudujesz marki czy renomy, nie załatwisz interesów i spraw prywatnych bez wsparcia tłumacz polsko-rumuński czy tłumacz rumuński-polski to nie tylko gwarancja jakości, ale i pewność, że nie „przytrafią” Ci się jakieś wpadki, problemy, czy błędy. W końcu pomyłki mogą kosztować Cię słono…Kilka podstawowych informacjo o rumuńskim:określany także jako dakorumuński,rumuński zapis: „limba română”, „dacoromână”, „rumână”,należy do grupy języków romańskich (podgrupa wschodnioromańska) języków indoeuropejskich,jest językiem urzędowym w Rumunii, a także w Mołdawii oraz na poziomie lokalnym w Wojwodinie,z jednej strony ma sporo wspólnego z francuskim i włoskim oraz hiszpańskim, a z drugiej strony należy do bałkańskiej ligi językowej i łączy go wiele z bułgarskim, macedońskim, greckim i albańskim,najbliższy mu jest włoski – języki te mają aż 77% wspólnego słownictwa, a także podobną gramatykę. Rumuński brzmi jednak łagodniej, a jego wymowa jest bardziej teraz przejdźmy do konkretów!Mówi Ci coś nazwisko Nadia Elena Comăneci? To rumuńska gimnastyczka, o której grzechem nie byłoby tu wspomnieć. Dlaczego? Zdobyła 5 złotych medali igrzysk olimpijskich (3 w Montrealu i 2 w Moskwie), 3 srebrne medale igrzysk olimpijskich (1 w Montrealu i 2 w Moskwie) oraz 1 brązowy medal igrzysk olimpijskich w Montrealu. Do tego dwukrotnie była mistrzynią świata i aż dziewięciokrotnie mistrzynią Europy. Oczywiście te zwycięstwa się jej nie „przytrafiły”. Był to efekt połączenia talentu i bardzo ciężkiej pracy oraz pasji, bo bez niej nie da się dzień w dzień wykonywać żmudnych może tak pogimnastykujesz się językowo, aby dojść, tam, gdzie chcesz lub potrzebujesz? Zawodowy tłumacz polsko-rumuński czy tłumacz rumuńsko-polski to specjalista, który potrafi zrobić wszystko ze słowem pisanym. Dzięki niemu tłumaczenia języka rumuńskiego są na miarę olimpijskiego da Ci współpraca z Supertłumaczem? Oto specyfikacja korzyści:profesjonalne tłumaczenia zwykłe i tłumaczenia przysięgłe(wykonuje je tłumacz przysięgły języka rumuńskiego),tłumaczenia na język rumuński i tłumaczenia z języka rumuńskiego odpowiadające Twoim potrzebom, rumuńskie tłumaczenia z dostępem do wysokiej klasy specjalistów w branży,szybka, bezpłatna i niezobowiązująca wycena,szeroki zakres usług (tłumaczymy teksty specjalistyczne i zwykłe z wielu branż i dziedzin),atrakcyjne i uczciwe stawki,najwyższa jakość tłumaczeń z rumuńskiego na polski i z polskiego na rumuński. Nikt nie lubi wodolejstwa. Nie lej wody, lej (waluta Rumunii) ma trafić do Twojej kieszeni lub opłacić Ci różne rzeczy. Czy to składając podanie na kurs biznesowy w Rumunii, czy prowadząc interesy ze stroną rumuńską stawiaj na uczciwość i jakość. Czas to pieniądz. W edukacji, biznesie, handlu, prawie, medycynie, inżynierii i w każdej innej dziedzinie i możemy Ci oferować?tłumaczenia pisemne (wykonujemy tłumaczenia z języka polskiego na język rumuński i z rumuńskiego na polski),tłumaczenia zwykłe i przysięgłe języka rumuńskiego i na język rumuńskitłumaczenia z wielu branż, dziedzin i tematów,rumuńskie przekłady różnego rodzaju treści (tłumaczymy różne dokumenty i teksty),tłumaczenia finansowe języka rumuńskiego,tłumaczenia medyczne języka rumuńskiego,rumuńskie tłumaczenia w zakresie prawa,tłumaczenia z informatyki /IT rumuńskiego,tłumaczenie rumuńskiego w zakresie tekstu przeznaczonego na strony w potrzebnym Ci języku! W naszej ofercie znajdziesz 42 języki świata – od angielskiego, przez norweski, aż po jak? Gotowy na przekład, który pozwoli Ci wejść do Rumunii? Supertłumacz się z i na rumuński! România (Rumunia) to Twój nowy cel biznesowy. Starasz się o pracę w Bukareszcie. Zamierzasz wydać publikację o Drakuli. Nie ważne, jaki masz cel, do obsługi projektu tłumaczeniowego potrzebujesz godnego zaufania partnera. Jest nim Supertłumacz – fachowiec, który ma tak zwany zestaw „narzędzi” (doświadczenie + wiedza + umiejętności) gwarantujących języka rumuńskiego pracuje z różnym materiałem źródłowym. Przekłada nie tylko z rumuńskiego na polski, ale i na angielski, fiński, słowacki czy węgierski. Czasem zlecenia to akty urzędowe, zeznania świadków, umowy handlowe, a czasem to teksty marketingowe, dokumenty medyczne czy menu. Są projekty na tysiąc słów i takie, które dotyczą przekładu kilkuset stron zależą też od tego, czy wystarczy Ci „tylko” tłumacz, czy też potrzebujesz kogoś ze specjalistyczną wiedzą. Zdarza się, że potrzebny jest specjalista, który jest native speakerem zależą od tych wszystkich wyżej wymienionych czynników oraz wielu innych. Skontaktuj się z nami! Wycena do 30 minut od chwili przesłania zapytania. Czytaj i korzystaj z wiedzy naszych ekspertówPowiązane słowa / Znaczenie: sypialnia aranżacje sypialnia, fioletowa sypialnia, ikea sypialnia, inspiracje sypialnia, mała sypialnia, sypialnia słownik językowy rumuński , sypialnia po rumuńsku
Dzisiejszy wpis odbiega od głównych tematów mojego bloga, jednak nadal ściśle dotyczy moich zainteresowań. Na co dzień pracuję z tekstem, więc zagadnienia związane z językiem oraz pochodzeniem słów są dla mnie interesujące. Jako że od czasu do czasu zdarza mi się tworzyć polskie wersje zagranicznych sklepów internetowych, mam kontakt z różnymi językami, między innymi czeskim. Postanowiłam więc, że dziś przyjrzę się temu językowi i stworzę listę słów, które nam Polakom wydają się najśmieszniejsze. Spróbuję też wyjaśnić, skąd wzięły się tzw. słowa-pułapki / zmyłki, czyli wyrazy o podobnym do polskiego brzmieniu, ale o odmiennym lub przeciwnym znaczeniu. Zapraszam 🙂 Dlaczego słowa po czesku wydają nam się śmieszne? Trzeba zacząć od początku, czyli wyjaśnienia, dlaczego w ogóle język czeski wydaje się Polakom śmieszny. Powodów tego stanu rzeczy jest kilka. Na pewno śmieszy nas to, że język czeski jest pozornie podobny do naszego, jednak w rzeczywistości występuje w nim wiele słów-pułapek (przykłady mylących słówek znajdziesz w dalszej części artykułu). Poza tym bawią nas liczne zdrobnienia. Czesi zdrabniają wiele słów, a zwłaszcza tych, które pozytywnie się im kojarzą – np. związane z jedzeniem i piciem czy ze zwierzętami. I tak zamiast pić kávu piją kávičku, zamiast iść na vino idą na vínečko, zamiast prosić o menu proszą o meníčko, a zamiast głaskać psa głaszczą pejska. Kolejną przyczyną tego, że słowa po czesku wydają nam się śmieszne, jest specyficzna intonacja i dźwięczny sposób mówienia Czechów. Czesi brzmią dla nas śpiewnie i radośnie, nawet gdy opowiadają o rzeczach przygnębiających, smutnych lub poważnych. Ta nietuzinkowa mieszanka, czyli mylące słówka, dziecinnie brzmiące zdrobnienia i wesoła intonacja, sprawiają, że język czeski brzmi dla nas śmieszniej niż wszystkie inne. Śmieszne słowa po czesku – mity Z pewnością każdy z nas spotkał się z różnymi zabawnymi przykładami czesko-brzmiących słów i fraz, których rzekomo używają Czesi. Ja na przykład słyszałam, że Já jsem netoperek to po czesku Batman, šmatička na patičku – flaga, sralinkova ganiačka – biegunka, a elektrnicny mordulec – Terminator. Są to oczywiście totalne bzdury i nieprawda. W rzeczywistości Batman to po czesku Batman, flaga to vlajka, biegunka – průjem, a Terminator to Terminátor. Faktycznie jednak istnieją w języku czeskim słowa, które nam Polakom wydają się zabawne. Ponadto występują też tak zwane słowa-pułapki, czyli wyrazy brzmiące podobnie lub identycznie jak w języku polskim, ale posiadające w Czechach odmienne, a czasami wręcz przeciwne znaczenie. Listę tych właśnie słów zamieściłam poniżej. Lista śmiesznych słów po czesku i słowa-pułapki, które mogą Cię zmylić Dla wygody stworzyłam listę obejmującą zarówno czeskie słowa, które w języku polskim po prostu brzmią śmiesznie, jak i słowa-zmyłki, czyli wyrazy o podobnym do polskiego brzmieniu, jednak o odmiennym znaczeniu. taktowny – ohleduplný dziobak – ptakopysk pomidor – rajské jablko śpioch – ospalec stopa – chodidlo modliszka – kudlanka nábožná stacja benzynowa – benzínová pumpa chwilowo nieobecna – momentálně nepřítomna stonka ziemniaczana – mandelinka bramborová śpioszki – dupačky świeży – čerstvý nurek – potápěč trup – kadłub fotel – křeslo gad – plaz kanapa – divan truskawka – jahoda jagoda – borůvka pomysł – nápad maj – květen ubikacja – záchod mądry – chytrý dziewczyna – dívka ślady – stopy smród – zápach teatr – divadlo zepsuty – porouchaný opona – kurtyna głazy – balvany widz – divák Skąd się wzięły podobne, mylące słowa w języku polskim i czeskim? W językach polskim i czeskim występuje znacznie więcej podobnych słów o odmiennym znaczeniu, niż te, które zamieściłam na powyższej liście. Jest ich naprawdę mnóstwo. Interesujący jest więc fakt, skąd wzięło się to słownictwo i dlaczego u naszych południowych sąsiadów oznacza ono co innego. Przyczyn należy dopatrywać się w naszej wspólnej historii. W 965 r. Mieszko I ożenił się z Czeszką Dobrawą (Doubravką), a w 966 r. Polska przyjęła za pośrednictwem Czech chrześcijaństwo. To wydarzenie zdecydowanie zmieniło losy naszego kraju. W Polsce zagościła nowa dominująca religia, a także zapożyczone (zwłaszcza religijne) słownictwo. Język czeski w średniowieczu stał się na tyle popularny, że wśród elit wstydem było go nie znać. Moda na czeski trwała długo i uległa jeszcze większemu nasileniu w XVI wieku. Z czeszczyzny przyjęliśmy na przykład cząstkę -ra- między spółgłoskami (np. w wyrazie brama – wcześniej była to brona). Ponadto z języka czeskiego wzięła się też litera h (np. w słowach hańba – dawniej gańba, od ganić; czy wahać się – od wagi). Takie zapożyczenia form gramatycznych i słów z języka czeskiego nazywa się bohemizmami. To właśnie w tamtym okresie nasze języki bardzo się do siebie zbliżyły i powstało wiele podobieństw. Z czasem, gdy stosunki obu krajów uległy rozpadowi, przyjęte słowa zaczęły zmieniać swoje znaczenie. Stąd też w języku polskim i czeskim występuje wiele podobnych wyrazów, które obecnie oznaczają zupełnie co innego.S2KzlfA.